仆人住在你所拣选的民中,这民多得不可胜数。
And thy servant is in the midst of thy people which thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude.
所以求你赐我智慧,可以判断你的民,能辨别是非。不然,谁能判断这众多的民呢。
Give therefore thy servant an understanding heart to judge thy people, that I may discern between good and bad: for who is able to judge this thy so great a people?
所罗门因为求这事,就蒙主喜悦。
And the speech pleased the LORD, that Solomon had asked this thing.
神对他说,你既然求这事,不为自己求寿,求富,也不求灭绝你仇敌的性命,单求智慧可以听讼,
And God said unto him, Because thou hast asked this thing, and hast not asked for thyself long life; neither hast asked riches for thyself, nor hast asked the life of thine enemies; but hast asked for thyself understanding to discern judgment;
我就应允你所求的,赐你聪明智慧,甚至在你以前没有像你的,在你以后也没有像你的。
Behold, I have done according to thy words: lo, I have given thee a wise and an understanding heart; so that there was none like thee before thee, neither after thee shall any arise like unto thee.
你所没有求的,我也赐给你,就是富足,尊荣,使你在世的日子,列王中没有一个能比你的。
And I have also given thee that which thou hast not asked, both riches, and honour: so that there shall not be any among the kings like unto thee all thy days.
你若效法你父亲大卫,遵行我的道,谨守我的律例,诫命,我必使你长寿。
And if thou wilt walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as thy father David did walk, then I will lengthen thy days.
所罗门醒了,不料是个梦。他就回到耶路撒冷,站在耶和华的约柜前,献燔祭和平安祭,又为他众臣仆设摆筵席。
And Solomon awoke; and, behold, it was a dream. And he came to Jerusalem, and stood before the ark of the covenant of the LORD, and offered up burnt offerings, and offered peace offerings, and made a feast to all his servants.
一日,有两个妓女来,站在王面前。
Then came there two women, that were harlots, unto the king, and stood before him.
一个说,我主阿,我和这妇人同住一房。她在房中的时候,我生了一个男孩。
And the one woman said, O my lord, I and this woman dwell in one house; and I was delivered of a child with her in the house.